جدول الزيارةمغلق (Closed for the day)
الجمعة, يناير 2, 2026
5 Rue de Thorigny, 75003 Paris, France

التاريخ الكامل لمتحف بيكاسو في باريس

هوتيل سالِه، وداسيونات شكّلت المجموعة، وطرائق متغيّرة لفهم بيكاسو اليوم.

قراءة 14 دقيقة
13 فصول

حياة بيكاسو وإرثه

Portrait of Pablo Picasso

تحرّك بابلو بيكاسو (1881–1973) بلا كلل بين الأساليب والمدن والمواد: من ملقة إلى برشلونة، ومن مدريد إلى باريس؛ فحمٌ وزيت، خردةٌ وطين. عانق التناقض — رقةٌ وشراسة، انضباطٌ ولعب — وخلّف أعمالًا ترفض الثبات. يقرّب متحف بيكاسو هذا الإرث لا بوصفه ‘سردًا واحدًا’، بل ككوكبةٍ من محاولات وانعطافات وبدايات جديدة.

ليس هذا قاعة أوسمة، بل دفترُ عملٍ حيّ: رسومات أكاديمية مبكّرة، دفء الفترة الوردية، وضوح التكعيبية المُسنّن، تعاون مع شعراء وطابعين، وتحوّلات متأخّرة طُرحت بحرية مدهشة. إنها قصة ابتكارٍ يعيد إرباكنا وإمتاعنا، ويدعونا إلى النظر ببطء وتبديل الرأي.

من هوتيل سالِه إلى متحف

Picasso in studio context

بُني هوتيل سالِه في خمسينيات القرن السابع عشر لبيير أوبير دو فونتني، جامع ضرائب موّلته ثروة الملح (ومنها الاسم ‘سالِه’). عبر القرون احتضن البيت مدارس ومؤسسات، تركت علاماتٍ في الحجر. في القرن العشرين رُمّم ليستضيف ‘متحفًا من نوع جديد’: متحفًا تصوغه أوراق الفنان وأغراض الاستوديو وحميمية الممارسة.

أتاح نظام الداسيون في فرنسا للورثة التبرّع بمجموعة لا مثيل لها من الأعمال والأرشيفات. افتتح المتحف عام 1985، ثم خضع لتحوّل كبير بين 2009–2014 أعاد التفكير في الحركة والضوء والعرض كي ‘تتنفّس’ المجموعة.

عمارة وترميم

Picasso painting on display

برنامج هوتيل سالِه الباروكي مُترف: درجٌ يُؤطّر الوصول، زخارف ستوكو تقتنص الضوء، وصالات عالية تسمح للأعمال الكبيرة بأن تتنفّس. سعى الترميم إلى التّحفظ — أسطح نظيفة دون محو الباتينا — ليشترك المعمار والفن في المسرح.

يتناوب المسار بين مساحاتٍ واسعة وغرفٍ للنظر القريب. النوافذ تُؤطر الماريه؛ والباركيه يئنّ برفق. المبنى لا ‘يحتوي’ بيكاسو فحسب — بل يحاوره، حيث يغازل الزخرفُ التجريبَ عبر القرون.

مجموعات وأرشيفات ومعارض

Colored woman artwork (Picasso)

ما وراء اللوحات الشهيرة تكمن قوةٌ نادرة: مئاتُ الرسومات، دفاترٌ مليئة بالأسهم والشكوك، سَحباتُ طباعةٍ مصحّحة، شذراتٌ مُثبّتة إلى أفكار. جبسٌ ومعدنٌ إلى جوار سيراميكٍ مُشاكس.

تُبقي المعارض المؤقتة المجموعة نابضة — حوارات مع معاصرين، لمّ شملٍ لسلاسل، وغوصٌ في موضوعٍ أو علاقةٍ واحدة. تدعم الأرشيفاتُ الكلّ، وتُرسي البحث، وتتيح إعادة سردٍ لا تفقد الخيط.

صون وبحث

Bronze sculpture in the collection

يتقدّم الورق والجبس والطين في العمر بطرائق مختلفة. يُثبت المختصون الدعامات الهشّة، ويُعيدون شدّ القماش، ويُعيدون التفكير في الحوامل ليُعرض الشيء بلا ضغط.

تفتح الفهارس الرقمية ودراسات الأصل والصور التقنية أسئلةً جديدة: كيف تسافر فكرةٌ من الرسم إلى النحت؛ كيف تعود ‘وصفةُ لونٍ’ بعد عقود؛ وكيف تُدقّق الأرشيفاتُ الأساطيرَ بأدلةٍ يومية — فواتير ودعوات ولقطات.

أثر ثقافي وإعلام

Sculpture of a goat by Picasso

قميصٌ مخطّط ونظرةٌ لامعة ويدان سريعتان — صورة بيكاسو تتسرّب إلى الكتب والملصقات والأفلام. يواجه المتحف هذه الألفة بتقديم ‘العملية’: تلدُ التكراراتُ ابتكارًا، وتُعدّل الأدلةُ الأساطير.

حواراتٌ وعروضٌ وحفلاتٌ تفتح أبوابًا جديدة للأعمال. صار المتحف عقدةً في شبكةٍ ثقافيةٍ أوسع، يتعاون ويُعير أعمالًا تسافر بعيدًا.

تجربة الزائر عبر الزمن

Opera-themed interior display

من ‘تركيز على الروائع’ إلى ‘سردٍ’ يولي اهتمامًا للفترات والعلاقات والتعاونات — وإلى طرائق نظرٍ أكثر غمرًا من غرف دراسة وأدوات تفاعلية.

حسّنت التحسينات الوصول والسير. ترسم العائلات في الصالات؛ ويتجمّع الطلبة حول المطبوعات؛ ويعود الروّاد ليروا ما تغيّر — وما بقي.

بيكاسو وباريس زمن الاحتلال

Opera-themed gallery view

أثناء الاحتلال، بقي بيكاسو في باريس وعمل في عزلةٍ نسبية. تعذّر العرض العام، لكنه رسم دون انقطاع؛ ازدادت كثافة المنحوتات والطبيعة الصامتة ومالت نحو الخصوصية والقتامة.

تعقّد الأرشيفاتُ والمراسلات تلك السنوات وتمنع ‘الحكايات السهلة’. يتناولها المتحف بعناية، مُقدّمًا وثائق تتيح التفكير في الفروقات الدقيقة بدل الشعارات.

بيكاسو في الثقافة الشعبية

Opera-themed Picasso artwork

بوصفه اختزالًا عالميًا للفن الحديث، يحضر بيكاسو في الصفوف والكرتون وأغلفة الألبومات والحملات. قد يحجب الاسمُ العمل؛ يبطئ المتحف النظرة — قاعةً قاعة، صفحةً صفحة.

تكشف العروضُ الدوّارةُ مساراتٍ أقل شهرة — التفاتاتٌ إلى الطباعة، مشاريعُ مشتركة، وسيراميكُ مبهج — تذكيرًا بأن الشهرة مجردُ حكايةٍ بين حكايات.

زيارة اليوم

Alternate opera-themed artwork

متحفٌ بمقياسٍ إنساني: بطاقاتٌ سخية ومقاعد هادئة وغرفٌ تدعوك إلى العودة. تتغيّر المعارض دوريًا، فتُعاد خلط ‘الأوراق’ في كل زيارة.

تحسّنت سهولة الوصول بوضوح المسارات والمصاعد. يحافظ الدخول المحدّد بالوقت على إيقاعٍ مريح — وقتٌ أطول للرؤية وأقصر للانتظار.

أستوديوهات ومُلهمات وعلاقات

Pablo Picasso resting on a mattress

يتقاطع الخاصّ مع العمل: بورتريهاتٌ وألغاز، رقةٌ ومسرح. يقدّم المتحف العلاقات بصراحة عبر صورٍ ورسائل تُظهر التعاون والرعاية والتعقيد.

بدل التأليه، يسعى العرض إلى القرب: كيف يتحوّل اسكتشٌ إلى منحوتة؛ وكيف يعود وجهٌ عبر السنوات؛ وكيف تُشعل الصداقةُ والتنافسُ انعطافاتٍ جديدة.

معالم قريبة في باريس

Picasso posing with opera set

قبل الزيارة أو بعدها، تجوّل في الماريه: ساحة فوج، وأجواء ‘قروية’ حول شارع بريتانيا، ومعارض معاصرة خلف أبوابٍ خشبية.

مركز بومبيدو ومتحف كارنافالِه على مسافة سيرٍ لطيفة؛ والمقاهي ومحالّ الفلافل تصطف في شارع روزييه.

دلالة ثقافية ووطنية

Musée Picasso exterior context

يحمي متحف بيكاسو أكثر من ‘روائع’: يحمي شروط النظر البطيء — فضاءً عامًا يعترف بأن التجريب والشكّ جزءٌ من قصة الفن.

تواصل المجموعات والأرشيفات والبرامج تشكيل فهمنا للقرن العشرين: لا كخطٍّ مستقيم، بل كحوارٍ إنسانيٍ نابض.

تجاوز الطوابير بالتذاكر الرسمية

استكشف أفضل خيارات التذاكر لدينا، لتجربة زيارة مع وصول أولوية وإرشادات خبراء.